하루에 한 문장 베트남어20 [하루에 한 문장] 11일. 당신은 어느나라 사람입니까? Bạn là người nước nào? 당신은 어느나라 사람입니까? ※ 문장 해석 처음보는 상대를 만났을때 그 사람의 국적을 물어보고 싶을때는 어떻게 말해야 할까요? 오늘은 상대방의 국적을 물어보는 표현을 익혀보도록 하겠습니다. 1. Bạn : 친구, 당신 처음 만나는 사람이 나와 비슷한 또래의 사람인 것 같다면 Bạn이라는 호칭을 사용해보세요. 본래의 의미는 ‘친구’라는 뜻으로 상대방이 형/누나 혹은 동생으로 부르기 좀 애매하다면 그때 사용할 수 있는 호칭입니다. Bạn이라는 호칭은 보통 Tôi와 함께 사용됩니다. 2. Là 는 ‘~이다’라는 동사입니다. 3. Người nước nào 오늘은 의문형을 만들어 주는 ‘nào’라는 단어를 활용하겠습니다. Nào는 ‘어떤, 어느’ 라는 부사로 명사 뒤에 .. 2021. 2. 15. [하루에 한 문장] 10일. 당신은 베트남 사람이지요? Anh là người Việt Nam, phải không? 당신은 베트남 사람이지요? ※ 문장 해석 상대방이 직업에 대해 물어보았을 때 자기자신의 직업에 대해서 대답하는 표현을 배우도록 하겠습니다. 1. Anh은 형/오빠라는 호칭으로 상대방이 자신보다 나이가 더 많은 형 혹은 오빠를 부르는 호칭입니다. 2. Là Là는 ‘~이다’ 의 의미를 가진 동사입니다. 3. người Việt Nam 여기에서는 ‘사람’을 뜻하는 Người와 ‘베트남’을 뜻하는 Việt Nam이 함께 사용되었습니다. 베트남어는 보통 명사를 뒤에서 꾸며주기 때문에 해석 순서는 ‘베트남 - 사람’ 입니다. 문장을 합쳐서 해석하면 ‘형/오빠는 베트남 사람이다’(Anh là người Việt Nam)이 됩니다. 추가적으로 베트남 이외.. 2021. 2. 15. [하루에 한 문장] 9일. 저는 회사원입니다. Tôi là nhân viên công ty 저는 회사원입니다. ※ 문장 해석 상대방이 직업에 대해 물어보았을 때 자기자신의 직업에 대해서 대답하는 표현을 배우도록 하겠습니다. 1. Tôi : (자기자신을 지칭하는) 저, 나 공식적인 자리에서는 자기자신을 지칭할때 베트남 사람들은 Tôi라는 단어를 많이 사용합니다. 그러나 일반적으로 호칭이 정리되어 상대방을 형이나 누나로 부르고 있는데, 자기자신을 Em이라고 지칭하지 않고 갑자기 Tôi라고 지칭하면 굉장히 딱딱한 어감을 갖게 됩니다. 상대방이 내가 화가 난 줄 알고 당황할 수도 있습니다. 정리하면 보통 공식석상(회의체) 혹은 발표하는 자리, 처음 만난 사람과 이야기 하는 경우 에서는 Tôi로 호칭을 해도 괜찮습니다. 2. Là : ~ 이다 Là는 ‘~이다.. 2021. 2. 14. [하루에 한 문장] 8일. 실례지만, 이름이 뭐에요? Xin lỗi, anh tên là gì? 실례지만 이름이 뭐에요? ※ 문장 해석 모르는 사람을 처음 만나 상대방의 이름을 공손하게 물어보는 표현을 배우도록 하겠습니다. 1. Xin lỗi 베트남에서 가장 많이 사용하는 표현입니다. Lỗi는 ‘실수’, ‘잘못’이라는 뜻인데, ‘용서하다’, ‘청하다’ 의미를 지닌 Xin을 앞에 붙어 ‘실수를 용서해주세요’, ‘미안합니다’ 라는 의미가 됩니다. 2. Anh은 형/오빠라는 호칭으로 상대방이 자신보다 나이가 더 많은 형 혹은 오빠임을 알 수 있습니다. 누나/언니의 경우 Chị[찌], 나이가 어린 동생의 경우에는 Em[엠]이라고 호칭합니다. 할아버지는 ông, 할머니는 bà라고 호칭합니다. 상대방이 Anh일 경우에 상대방이 나를 부를때 Em(동생)으로 부르게 될 .. 2021. 2. 13. [하루에 한 문장] 7일. 누나 직업이 뭐에요? Chị làm nghề gì? 누나/언니 직업이 뭐에요? ※ 문장 해석 오늘은 상대방의 묻고 싶을 때 사용하는 문장입니다. 상대방의 직업이 무엇인지 묻고 싶을때 사용할 수 있는 표현입니다. Chị làm nghề gì → 베트남어는 주어 이후 부터는 문장 끝에서 부터 해석하시는 것이 편합니다. 그러면 ‘누나/언니는 무슨 + 직업 + 일합니까?’ 로 해석이 가능합니다. 1. Chị는 ‘누나’ 혹은 ‘언니’를 부르는 호칭입니다. 형/오빠는 anh[아잉], 동생일 경우 em[엠]이라고 호칭합니다. 2. làm[람]은 ‘~하다’라는 동사 입니다. 뒤에 직업을 의미하는 nghề[응에]를 생략할 경우 ‘누나는 무엇을 하세요’라고 해석할 수 있겠습니다. ex) Anh đang làm gì?[아잉 당 람 지] → 형/.. 2021. 2. 13. [하루에 한 문장] 6일. 당신을 만나게 되어 매우 반가워요. Rất vui được gặp anh 당신을 만나게 되어 매우 반가워요. ※ 문장 해석 오늘 처음 상대방을 만나 반가운 마음을 표현하는 문장을 배우겠습니다. 1. Rất : ‘매우, 아주’ 뜻을 가진 부사 입니다. 뒤에 ‘즐겁다’ 의미를 가진 vui를 꾸며 주어 “아주 즐겁다” 의미가 됩니다. ‘r’이 북부에서는 ‘ㅈ’ 발음이라 [젓]으로 발음되지만, 남부에서는 ‘ㄹ’ 발음이라 [럿]으로 발음하시면 됩니다. 2. được 은 베트남어에 자주 사용되는 단어 입니다. 보통 ‘가능하다’라는 의미로 많이 사용되지만 때때로 문장을 수동형으로 만들어주는 기능을 가지고 있는 단어 입니다. 수동형으로 만들어 주기 위해서는 동사 앞에 위치하여 이때 해석은 ‘(동사가) ~ 하게 되다’로 하시면 됩니다. 반대로 동사 뒤에 .. 2021. 2. 12. [하루에 한 문장] 5일. 소개할게요. 이 분은 Ly에요 Xin giới thiệu, đây là Ly 소개할게요. 이 분은 Ly에요. ※ 문장 해석 1. Xin 은 동사 앞에 사용하여 공손의 의미를 만들어 주는 단어 입니다. 여기에서는 ‘소개하다’라는 뜻의 giới thiệu 앞에 xin 이 왔으므로 “제가 소개해드리겠습니다”라는 의미가 되겠습니다. 예시) Xin cảm ơn [씬 깜언] (감사합니다.) Xin mời vào [씬 머이 바오] (안으로 들어 오십시오) 참고) 만약에 자기 자신을 스스로 소개하고 싶을땐? → 동사 앞에 Tự [뜨] (스스로) 단어를 붙여 주면 됩니다. Ex) Xin tự giới thiệu [씬 뜨 저이 티에우] (저를 소개하겠습니다.) 2. Đây 는 ‘this’의 의미를 가진 대명사입니다. 사물 혹은 사람 등을 가르킬 때 사.. 2021. 2. 12. [하루에 한 문장] 4일. 오빠는 건강하세요? Anh có khỏe không? 오빠는 건강하세요? (잘 지내세요?) ※ 문장 해석 1. Anh은 형/오빠라는 호칭으로 상대방이 자신보다 나이가 더 많은 형 혹은 오빠임을 알 수 있습니다. 누나/언니의 경우 Chị[찌], 나이가 어린 동생의 경우에는 Em[엠]이라고 호칭합니다. 나이가 많은 아저씨의 경우에는 chu[쭈], 아주머니는 cô[꼬]라고 부르고 조카뻘의 경우에는 Cháu[짜우]라는 단어를 사용합니다. 2. 의문문 Có ~ không? 오늘은 Có ~ không을 사용한 의문문을 소개해드리겠습니다. 원래 Có는 ‘있다’라는 의미의 동사이며, không은 ‘~가 아니다’라는 의미의 부정사입니다. 그러나 ‘주어 + có + 동사/형용사 + không’ 어순으로 문장이 배열되면 ‘동사/형용사를 합니까.. 2021. 2. 11. [하루에 한 문장] 3일. 괜찮습니다. Không có gì 괜찮습니다. ※ 문장 해석 1. 베트남어에서 không은 부정의 의미를 나타내는 부정사로 ‘아니다’라는 의미를 갖습니다. 보통 서술어 앞에 위치하여 서술어의 의미를 부정하는 의미를 나타냅니다. Có는 ‘있다’라는 의미의 동사입니다. 만약 không có라고 사용하게 된다면 ‘있는 것이 아니다’라는 의미이므로 이는 즉 ‘있지 않다’, ‘없다’라는 의미가 됩니다. 2. Gì는 ‘무엇’이라는 의미를 가지고 있습니다. không có gì는 즉 ‘무엇도 없다’라는 의미로 ‘아무 것도 없다’ 혹은 ‘천만에요’라는 의미가 됩니다. 여기에서는 gì가 일반 평서문에서 ‘무엇’이라는 의미로 사용이 되었지만, 의문형으로 사용이 되기도 합니다. 예를 들면) Em ăn gì? [엠 안 지] Em은 ‘너,.. 2021. 2. 9. 이전 1 2 3 다음 반응형