Anh là người Việt Nam, phải không?
당신은 베트남 사람이지요?
※ 문장 해석
상대방이 직업에 대해 물어보았을 때 자기자신의 직업에 대해서 대답하는 표현을 배우도록
하겠습니다.
1. Anh은 형/오빠라는 호칭으로 상대방이 자신보다 나이가 더 많은 형 혹은 오빠를 부르는
호칭입니다.
2. Là
Là는 ‘~이다’ 의 의미를 가진 동사입니다.
3. người Việt Nam
여기에서는 ‘사람’을 뜻하는 Người와 ‘베트남’을 뜻하는 Việt Nam이 함께 사용되었습니다.
베트남어는 보통 명사를 뒤에서 꾸며주기 때문에 해석 순서는 ‘베트남 - 사람’ 입니다.
문장을 합쳐서 해석하면 ‘형/오빠는 베트남 사람이다’(Anh là người Việt Nam)이 됩니다.
추가적으로 베트남 이외에 다른 나라는 베트남어로 어떻게 표현하는지 알아 볼까요?
미국 | Mỹ | 중국 | Trung (Quốc) |
프랑스 | Pháp | 독일 | Đúc |
한국 | Hàn (Quốc) | 아시아 | Châu Á |
일본 | Nhật (Bản) | 유럽 | Châu Âu |
4. Phải không?
베트남어 의문형을 만드는 여러 방법 중 2번째 방법은 일반 평서형 문장 뒤에 phải không을
붙이는 것입니다. Phải는 ‘옳다, 맞다’ không은 phải 뒤에서 ‘~지요?’로 해석하여
“맞지요?”로 해석한다. 평서형 문장에 phải không만 붙이면 의문형이 된다.
ex) Em là sinh viên, phải không? (너는 대학생이 맞지?)
※ 어휘
1) Anh : 형/오빠
2) Là : ~이다
3) người : 사람
4) Việt Nam : 베트남
5) phải không : (의문형) 맞죠?
6) Sinh viên : 대학생
※ 예문
Em là người Nhật, phải không?
[엠 라 응어이 녓 파이 콤]
너는 일본사람 맞지?
Dạ, không phải
[자, 콤 파이]
네, 아니에요
Em là người Hàn Quốc
[엠 라 응어이 한꾸옥]
저는 한국 사람입니다.
※ 비고
Phải không으로 질문을 받았을 경우,
- 맞을 경우 : dạ phải[자 파이]
(네, 맞아요)
- 부정할 경우 : dạ, không phải
[자 콤 파이]
(네, 아니에요)
* phải 앞에 không이 위치할 경우
의문형이 아니라 부정의 의미가 되어
‘아니다’라는 의미가 된다.
không phải = (아니다) + (옳다)
→ 옳지 않다
※ 듣기파일
'하루에 한 문장 베트남어' 카테고리의 다른 글
[하루에 한 문장] 12일. 저는 베트남어를 배우고 있어요. (0) | 2021.02.15 |
---|---|
[하루에 한 문장] 11일. 당신은 어느나라 사람입니까? (0) | 2021.02.15 |
[하루에 한 문장] 9일. 저는 회사원입니다. (0) | 2021.02.14 |
[하루에 한 문장] 8일. 실례지만, 이름이 뭐에요? (0) | 2021.02.13 |
[하루에 한 문장] 7일. 누나 직업이 뭐에요? (0) | 2021.02.13 |